I also want to clarify something important. The original kanji doesn’t merely imply Genesis as in “to start” or “begin” something. The word used is 創世 (Sōsei), which literally breaks down as:
- 創 (Sō) - to create, originate, or bring into existence
- 世 (Sei) - world, realm, age, or existence
So it means “Creation of the World” not just “to start or begin.”
Momoshiki doesn’t say “god created this world,” when speaking to Boruto but rather “god created the world” a phrasing that encompasses both his own world and Boruto’s, merging them conceptually into a single, universal “The world.”
This kanji and the way it was used also mirrors the linguistic structure of Genesis and its usually mainly used in the Creation of the world as in “the universe” the beginning of everything, Creation itself. Importantly, Momoshiki never even regarded Earth as his world, in fact, he didn’t know of it until Urashiki showed him. And since arriving, he’s been stuck inside Boruto, claiming to even possess a “detailed understanding of every single Shinjutsu” an information he wouldn’t have been previewed to while being trapped in Boruto’s body. That means this information predates his arrival to Earth a knowledge passed down within the Ōtsutsuki clan.
So interpreting “the world” as just “a planet” isn't just wrong in this context it is narratively inconsistent. Otsutsuki travels from planet to planet, draining their life energy so from his perspective, “a planet” isn’t “the world”; it’s just one of many like the one he had destroyed before coming to earth. When he speaks of “the world,” it’s referring to the totality of existence the cosmos (Hence Sosei) not a single celestial body that was supposed to have been harvested and already discarded like many others if Kaguya had succeeded.
And while you already agree with this, I think it’s important to make clear that the basis of the agreement the linguistic and contextual foundation matters even more than the agreement itself.
This is from the official translation team.