- 88
- 19
Can someone please translate these 2 pages.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Thanks!"That's because our world(universe) is connecting to infinite different worlds(universes).
If there is a legendary summoner's reputation(?) in [Summoner] World(Universe), there are also other worlds(universes) that aren't...
Besides, there are infinite possibilities of worlds(universes) of the world we did and the world we didn't dressed in the mode for spring festival.
It is preferably certain that those are more than connect to every time of every worlds(universes)..."
I don't think he plans to come backLet's slow down a lot until @Qliphoth_Bacikal is willing to continue then.
「だから模した世界を作り繋がりを分断させてもらった」Yet another KH request...
Young Xehanort says in the English version "So we made a copy of the world, and then pulled those hearts apart."
Is the exact same said in the Japanese version? The main issue is the "we", as if that's the case then this feat may be unusable for indexing purposes, although the Jiminy's Journal section over it says that "he" did it, and this also appears to happen in the japanese version as well (According to a text from picture ripper and then Google Translate, "By dividing this world, he was separating his friends from Woody."), although I would like if that got checked as well to be sure.
- I deeply apologized that I have mistaken Galaxy Toy as a world.Uh... oh no, Galaxy Toys is the name of the place they're at, a toy store, and we see them going from Andy's house to that place to look for clues.
"World" in this context appears to relate to the whole respective cosmological setting they're on (being a crossover series, each "setting" is within one), which is pretty common in the series in terms of usage of the word.
And "hearts" are basically a sort of soul in simplified terms (but not really), in this context relating to their bond of friendship.
Also, this part sounds a bit weird:
"The role of it turned into honorifics which shows that Xehanort is polite even though it's not part of the subject"
Does this means that there was simply some kind of "we" in the sentence in terms of the understanding of English speakers when translated? If not, what was the part that translated into "we"? Or is it just skipped and based on context?
By the way, Young Xehanort explains it here as well (japanese version here), so I wonder if there's anything noteworthy in the japanese version
Also, while we are on that, considering that it has been controversial at times on whether a "world" is an universe or not, I wonder if the definition given in-game over the term is also consistently "planets" in the japanese version.
Oh. That is very unfortunate, but quite understandable.
Thanks in advanceエッグマンに造られた発極のロポット。
ソニックと筒し程度の能ガを持ち、さらには頭簡的にソニック以上のスピードを出すことが奇能。
エッグマンの意患に同調し、ソニックを厳視している
Can someone translate this please?
Thanks in advance
It is more correct yes. There's no plural per-se but that's in the same way there's no singular.Can I get some information about the translation of a sentence in Japanese, please?
Sentence is here.
What is the correct English meaning of this sentence? Normally, there is no plural in Japanese, but when I use google translate, it translates the sentence as plural. Is it more correct to translate it this way? is there a rule, letter or meaning that causes it to be given as plural? Can you explain in detail please?
So umineko has many creators
I thought umineko has ended
Seems closed early.
Truecome on man, stop treating 3rd domain as shit that's where the best milf lives
The CRT was poorly made and lack all the evidences of Creator being plural, so there's this.@QuasiYuri Thank you.
I personally do not find it correct to consider the creator as a singular entity and to be one with the creator. The creative definition that the series gave us has always been to mean a witch level that can be reached, and he always used the term "creators" in the plural for those who have reached that level. That is, there is no singular creator and there is no mention of joining the creator anywhere in the series or there is no meaning close to it. The state of being one with the creator is another head canon, the result of the wrong idea that the creator is considered singular.
I thought that a crt you made like this once was rejected.however, it seems better not to make a major overhaul that will play with the tiers of the series, especially when we consider the ongoing wtc seriess.
This should workImage doesn't work... I think
…………え? あ? う、嘘……私は、今……」
「ああ、HPが0になったな。自分でも分かるだろう」
HPがゼロになろうとマイナスになろうと、HPという概念ごと消し飛ばされようと、それでもアロヴィナスは死なない。
戦いは続行しようと思えばいくらでも続けられるし、立ち上がろうと思えばいくらでも立てる。
だが負けた――そう、紛れもなくアロヴィナスは今、負けたのだ。(188)
Is that Last Boss?Anyone in here want to Translate this scene?
YesIs that Last Boss?