EL_xWatcher1234x
He/Him- 3,662
- 1,582
Picture? you mean more context?No problem
Can you send pictures?
I want to check it
The text are there check the post
1) What does 〝素子〟mean here ?
2) Anything about principle or concept?
Thanks in advance![]()
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Picture? you mean more context?No problem
Can you send pictures?
I want to check it
1) What does 〝素子〟mean here ?
2) Anything about principle or concept?
Thanks in advance![]()
I just want to know if there is a FuriganaPicture?
IDK how to do thatI just want to know if there is a Furigana
方寒羽抬头望去,嘴里低声念着:“道可道,非常道,名可名,非常名……
know when kanji have those "tiny letters" above it? Those are FuriganaIDK how to do that
The text I post was copy pasted from the website, if you don't see Furigana there then there is none to begin withknow when kanji have those "tiny letters" above it? Those are Furigana
Raiki wants to know if the original source of what you want translated have those
Copy paste usually doesn't retain the furigana.The text I post was copy pasted from the website, if you don't see Furigana there then there is none to begin with
One request at a time
OkOne request at a time
Thank you!It is a powerful Fire Release ninjutsu that the Uchiha clan's shinobi specialize in!!
By transforming the Fire Release into a spherical form, its power doubles!!
BumpCan someone translate this when they get the chance please and thank you?
权限通过,正在重设神经参数……
意识海偏离系数上升0.021……
等……指挥官,四周的敌人忽然——呃!
You need to provide the raws of what you want to translate, a screenshot or chinese text. Just referencing something won't get you a translation xdCould someone please translate what the celestial gift artifact set in genshin Chinese translation is?
Specifically in regards to the abyss erases existence itself,destroying galaxies,and in the future the voyager saw destroying everything
Do you know where I can find raw for genshin artifacts?You need to provide the raws of what you want to translate, a screenshot or chinese text. Just referencing something won't get you a translation xd
Eh, I'm not a genshin supporter. You can ask @MSahla on his msg wall.Do you know where I can find raw for genshin artifacts?
the first sentence is more "This space is made up of countless blanks" rather than how you currently have it written but otherwise accurateHi! Could I have this translation verified?
つまりこの空間は むすう ブランクたち 無数の欠魂達によってできているのだ
それが 「叫谷」だそしてどうじそれと同時にむすう こんぱく きおく 無数の魂魄の記憶はひとつに集まり 現世へと戻るIn other words, this space is made up of blanks, blanks of endless missing souls.
That is a "Valley of Screams," and at the same time, the memories of countless souls will gather into one and return to The Living World.
If you have a tad bit of time, may i ask you to look at my request from earlier this week?the first sentence is more "This space is made up of countless blanks" rather than how you currently have it written but otherwise accurate
i think it's ended up that way because you're grabbing the actual text and the furigana (the little text above) which is why you have both むすう and 無数 (the former is just how you pronounce the latter and furigana often tells you exactly that)
Hey, i'd like those translated, pretty please
![]()
This one i'd just like to know what the fella on the bottom-right panel says
![]()
![]()
And most of [the verse supporters]** seems to interpret those 2 together with the 1st one i sent as the mustache fella saying he would lose to her, implying such.
Is that the case? Is that what he's implying?
translate
Can “living layer” be translate as “Biological Layer” or “Biological Floor?”Just as though the full moon were gradually waning, Kaikai is gradually being eroded by a great power.It was only very recently that Arciel noticed it.
Hailed as the strongest Empress of Kaikai, and one who knows what violence truly is, she realized that the power encroaching upon Kaikai was not anything violent, but something more fundamental in other words, something concerning the constitution of the world.
Then, why choose a certain god?
Since ancient times, in Kaikai, governance has been carried out through divination. The successive emperors of Kaikai not only excelled in power, but also possessed the qualities of outstanding diviners. I, too, am no exception, and have mastered divination. Fifty years ago, after interpreting the movements of the stars and discovering an ominous sign, I realized that the stars were disappearing. At first, it was insignificant enough not to concern me, but only recently the situation changed completely, and dozens of fixed stars began disappearing at a rapid pace.
Quietly, yet steadily, Kaikai is being lost.
Her tone was filled with genuine conviction. Was it being eroded just as the full moon wanes?
Or was the balloon like, bag shaped spatial structure called Kaikai beginning to shift into contraction?
Judging from Arciel's implication, she seemed to be saying it was the former.
The Three Layers are a group of spaces independently constructed within the enormous void space called the Base Space.
If Kaikai, which corresponds to the lowest layer, is being eroded, then that means either the Base Space has been perforated, or the Base Space itself, together with it, has been swallowed by some kind of trouble.
Should that happen, the situation would not end merely with the disappearance of Kaikai.
If the Three Layers were compared to a single ship, then if somewhere it frayed, a hole opened, or it was eaten away, just as water enters and the ship sinks, the Three Layers would meet the same fate.
They must not remain bound by the long standing conflict between the gods and the people of Kaikai.
One can only pray that the god known as Eugene, the God of War, is a wise god capable of understanding that pressing situation
Kaikai is truly on the verge of perishing. Do you wish to perish together with this universe? Or... would you like to enter the Living Layer and continue living?
Are you telling us to abandon this planet and go to Earth?
In other words, that would mean the invasion of the Living Layer.
Arciel had lived in a world where power was everything, but she had no intention of imposing those values upon another universe with a different culture.
To plunder the lifeforms of Earth, who lived modestly in the Living Layer, massacre them, and colonize their world would be something that ran contrary to the values of both herself and the nobles of Kaikai.
However, even if she were to attempt such a thing with the consent of her subjects, she did not believe that the gods other than Eugene would permit an invasion of the Living Layer.
They had cherished humanity above all else and wished to continue protecting them.
No. We shall enter the Living Layer together with this planet. I will draw this planet into a hyperspace transfer to the Living Layer. The subjects of Kaikai have sworn their loyalty to you. Your judgment is everything. Please make your decision.
Transfer the stars of Kaikai to the Living Layer.
They would become brethren living on different stars within the same universe.
Three years later, Eugene and Ultimate of Nobody are to replace the greatest Creator, invisibal, and eventually unify the Three Layers. They are trying to bring about an age in which the inhabitants of the Three Layers live side by side under the same universe.
Biological LayerCan “living layer” be translate as “Biological Layer” or “Biological Floor?”
And can “Kaikai” be translate “Unlock Tier/Floor” or “Unleashed Tier/Floor?
Edit: Just ignore the statement that I had crossed.
I see. Thanks for the translation.Biological Layer
can
Biological Floor
In terms of meaning, yes, it's possible, but it's not appropriate in this context.
1) What does 〝素子〟mean here ?
2) Anything about logic, principle or concept?
Thanks in advance![]()
I just want to know if there is a Furigana
I've checked the raw and could't find any difference between it and the copied text.Copy paste usually doesn't retain the furigana.
A powerful shot that strikes the cluster of shells and fires it out as 7 laser beams.can someone translate this pls? thx
(シェルの集合体に力強くボールをぶつけて7本のレーザーとして射出するシュート。)
thx so muchA powerful shot that strikes the cluster of shells and fires it out as 7 laser beams.
Thanks
「That’s right. The sacred tree and great tree――let’s just call of them the world tree. This thing is most likely a natural conversion system.」
The energies that were flowing in each of their respective world were like elementary particle at physics. It seemed they were made from very small grains that were smaller than each of them.
That was “element”. It was the smallest material that became the base of any kind of energy.
I see, thanks a lotthe first sentence is more "This space is made up of countless blanks" rather than how you currently have it written but otherwise accurate
i think it's ended up that way because you're grabbing the actual text and the furigana (the little text above) which is why you have both むすう and 無数 (the former is just how you pronounce the latter and furigana often tells you exactly that)
noThanks
Doesn't the text refer to the other energies as elementary particles?
says
I don't see that.And most of [the verse supporters]** seems to interpret those 2 together with the 1st one i sent as the mustache fella saying he would lose to her, implying such.
Is that the case? Is that what he's implying?
translate
RulesCould someone translate these ?
A)
B)
After receiving your translation, you must wait for 3 days before requesting a new translation