• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

Official Translation Requests Thread (New forum)

Captura-de-tela-2024-05-21-183848.png

Can someone translate this statement?
本物は
スケールが違う
1つが星ほどの
サイズだ!

「願い星」と
いってもいい大きさ!
どんな願いも叶う!
いわば 「超ドラゴンボール」だ!!!

Champa:
The real ones are on a whole other scale.
Each of them are about the size of a planet!

They're so big, you could even refer to them as "Wishing Planets"!
Any sort of wish can be made true!
Think of them as like "Super Dragon Balls"!!!
 
本物は
スケールが違う
1つが星ほどの
サイズだ!

「願い星」と
いってもいい大きさ!
どんな願いも叶う!
いわば 「超ドラゴンボール」だ!!!

Champa:
The real ones are on a whole other scale.
Each of them are about the size of a planet!

They're so big, you could even refer to them as "Wishing Planets"!
Any sort of wish can be made true!
Think of them as like "Super Dragon Balls"!!!
thank you
 
(Baby)
Hahaha...
This is it, Goku. I'll turn you into molecules...
No, I'll scatter you piece by piece/into pieces of atoms and send you back into space trash so you will never revived again.
On the same subject, could i get your information whether he is speaking literally or not?

Baby broadening the scope of his threat mid-speech (分子…いや 原子) from "molecules" to "atoms" proves he wasn't really being literal, he was just being exaggerative and self-aggrandizing. He was just making a scary threat, not actually planning on scattering Goku's atoms into "space dust"; Vegeta made that dust threat as well

Null answered this to me, i wanted to get a complete answer, considering that you are a Japanese translator.
 
On the same subject, could i get your information whether he is speaking literally or not?



Null answered this to me, i wanted to get a complete answer, considering that you are a Japanese translator.
It can be metaphorical.

I would imagine this is one of those case-by-case scenarios but in this one, Baby probably is just making a hyped threat of destroying them so thoroughly they would be nothing more than space dust. Considering Vegeta said something of this remark on the "space-dust" thing, plus Baby quickly changes from "vaporize" to "atomize" does make it seem odd for non Japanese readers and I wouldn't blame them for thinking so.

IDK, it depends how it's also done too. But if I still remember how DB is even now, they probably just doing some destructive Ki-blast techniques to do that unless it's something specific and complicated like the Gods of Destruction's "Hakai" move.
 
It can be metaphorical.

I would imagine this is one of those case-by-case scenarios but in this one, Baby probably is just making a hyped threat of destroying them so thoroughly they would be nothing more than space dust. Considering Vegeta said something of this remark on the "space-dust" thing, plus Baby quickly changes from "vaporize" to "atomize" does make it seem odd for non Japanese readers and I wouldn't blame them for thinking so.

IDK, it depends how it's also done too. But if I still remember how DB is even now, they probably just doing some destructive Ki-blast techniques to do that unless it's something specific and complicated like the Gods of Destruction's "Hakai" move.
Thank you, this helped a lot
 
It can be metaphorical.

I would imagine this is one of those case-by-case scenarios but in this one, Baby probably is just making a hyped threat of destroying them so thoroughly they would be nothing more than space dust. Considering Vegeta said something of this remark on the "space-dust" thing, plus Baby quickly changes from "vaporize" to "atomize" does make it seem odd for non Japanese readers and I wouldn't blame them for thinking so.

IDK, it depends how it's also done too. But if I still remember how DB is even now, they probably just doing some destructive Ki-blast techniques to do that unless it's something specific and complicated like the Gods of Destruction's "Hakai" move.
Sorry to bother you again, could you translate this please?

 
Can anyone translate this for me? The important part is this [した、閃光が走るが如 ] , but the whole sentence would be good, thank you.

あがつまたいしとくじこうあん 我妻隊士が独自に考案

せんこうはし

した、閃光が走るが如

はぐ

きゅうり

きょく ちげき く速き、究極の一撃。

ぜんしんけい あししゅうちゅう かたな 全神経を脚に集中し刀 を振り切ることで、瞬 またた

じょうげん

く間もなく上弦を斬り わざ 伏せた。この技でかつ

あにで

かたなら

ての兄弟子と肩を並べ

のぞ

戦うことを望んでいた。
 
Could someone translate this pls

時空を隔てて 今はただ眠る父と子に課せられた―厳しい試練は まだまだ続く
 
Could someone translate what is being said in this picture. Here is the source for the picture if that is needed for context
I'd go with what @Arkenis just said.

It's basically describing how it attacks, or using one form of its attacks that doesn't tell much or offer much at all.

The far bottom right does say there's a continuous fire ver as it's read but I don't think you really need it if the series more or less already tells you what it can do.
 
Sorry to bother you again, could you translate this please?


I said this before, but all of this should not be relied solely on one person.

I also haven't been active much for the past few days as I have other business to take care of, including a novel translation commission I need to finish among other things related to TL stuff and non TL (read: IRL chores and priorities) so I'd appreciate not being pinged on here again unless you really need my assistance or you wait for someone else (if they actually care to come onto here at all).

In any case:

天国 【エ】
あの世 【特】死んだ善人が住む世界。
【事】悟空が第25回天下一武道会の練習をした。
(大全集4・P73/7 • P3)【ア】閻魔大王によって振り分けられた善人の死者がまる。宇宙と同じくらいの広さがあり、一面、お花畑である。

Heaven
Otherworld (Special) A world where the deceased of good people go to.
(Fact) Goku has trained for the 25th Tenkaichi Budokai Hen.
(Daizenshuu 4 - Pg. 73/7 - Pg. 3) (A) This is a place where the deceased of good people are sorted through by King Enma. It is as large as the universe, and is covered with flowers.
 
Can someone translate this page? I'm working on a Captain Harlock/Arcadia page and Google Translate is....Google Translate:


This one's a bit of a doozy but let's see:

メカニック設定

アルカディア号外観

アルカディア号

全長約四〇〇メートルの宇宙戦闘艦。
キャプテンハーロックが手足のごとく操作する海賊船。
設計者は、ハーロックの 親友、大山トチロー。
西暦二九七〇年、ユリシーズ星団の惑星ヘビーメルダーで建造された。
死亡した大山トチローの脳細胞と魂の中枢大コンピューターが、全コントロール系を操縦している。
次元震動流体重力メイン・エンジン2基搭載。
エネルギー 鉱石ブレニウム三〇〇六を燃料とする。

乗員 、41名と2匹。

武装: 三連装次元震動流体砲(パルサーカノン)塔2基、
次元震動砲2門、
重力波ミサイルロ20門、
宇宙銛(ハープーン)砲10門、
魚雷発射管16円、
1号重爆雷投下ロー門、
艦首衝角(ラム)ー基などを装備。

コスモレーダー、コスモソナー、 タイムレコーダー、対敵レーダー逆探知アンテナ、空間重力波探知器、主砲方位測定用レーダ、探査用紫外線センサーなど探査装置も装備している。


Mechanic Setup

Exterior of the Arcadia

Arcadia:
A space battleship with a total length of around 400 meters.
It's a pirate ship operated by Captain Harlock as though they were his hands and feet.
The designer was Harlock's best friend, Tochiro Oyama.
It was built in 2970 AD on the planet Heavy Melder in the Ulysses Cluster.
The entirety of the control systems are handled by the brain cells and soul of the late Tochiro Oyama in the central computer.
It is equipped with twin dimensional-wave gravity main engines, and is fueled by the ore Brennium 3006.

It has a crew of 41 personnel and two animals.

Armament: Twin pulsar cannons (tri-mounted dimensional vibrational wave cannons), twin dimensional vibration cannons, 20 gravitational wave missiles, 10 harpoon cannons, 16 torpedos, a heavy depth charge launcher, and a bow ram at the base of the ship.
Additionally, it comes equipped with detection devices such as a cosmo radar, cosmo sonar, time recorder, an anti-enemy radar countermeasure antenna, a space gravity wave detector, a rader for determining the direction of the main gun, and an ultraviolet sensor equipped for exploration.

Something like this.
 
This one's a bit of a doozy but let's see:

メカニック設定

アルカディア号外観

アルカディア号

全長約四〇〇メートルの宇宙戦闘艦。
キャプテンハーロックが手足のごとく操作する海賊船。
設計者は、ハーロックの 親友、大山トチロー。
西暦二九七〇年、ユリシーズ星団の惑星ヘビーメルダーで建造された。
死亡した大山トチローの脳細胞と魂の中枢大コンピューターが、全コントロール系を操縦している。
次元震動流体重力メイン・エンジン2基搭載。
エネルギー 鉱石ブレニウム三〇〇六を燃料とする。

乗員 、41名と2匹。

武装: 三連装次元震動流体砲(パルサーカノン)塔2基、
次元震動砲2門、
重力波ミサイルロ20門、
宇宙銛(ハープーン)砲10門、
魚雷発射管16円、
1号重爆雷投下ロー門、
艦首衝角(ラム)ー基などを装備。

コスモレーダー、コスモソナー、 タイムレコーダー、対敵レーダー逆探知アンテナ、空間重力波探知器、主砲方位測定用レーダ、探査用紫外線センサーなど探査装置も装備している。


Mechanic Setup

Exterior of the Arcadia

Arcadia:
A space battleship with a total length of around 400 meters.
It's a pirate ship operated by Captain Harlock as though they were his hands and feet.
The designer was Harlock's best friend, Tochiro Oyama.
It was built in 2970 AD on the planet Heavy Melder in the Ulysses Cluster.
The entirety of the control systems are handled by the brain cells and soul of the late Tochiro Oyama in the central computer.
It is equipped with twin dimensional-wave gravity main engines, and is fueled by the ore Brennium 3006.

It has a crew of 41 personnel and two animals.

Armament: Twin pulsar cannons (tri-mounted dimensional vibrational wave cannons), twin dimensional vibration cannons, 20 gravitational wave missiles, 10 harpoon cannons, 16 torpedos, a heavy depth charge launcher, and a bow ram at the base of the ship.
Additionally, it comes equipped with detection devices such as a cosmo radar, cosmo sonar, time recorder, an anti-enemy radar countermeasure antenna, a space gravity wave detector, a rader for determining the direction of the main gun, and an ultraviolet sensor equipped for exploration.

Something like this.
Thank you!
 
Gravity Rush, it has profiles for reference Raven's would provide the best reference I suppose
Nice, that makes it better to know who I'm looking up on.

Anywho:

The 3rd "Creator Lord" who claims that everything in the world is a virtual reality created by their program. They speak in a manner of an intellectual rather than one with a heart. He uses an avatar in the guise of a poor Indian boy to observe all events in the world but is unable to directly interfere in the "world" for some reason. They seem to have a deep connection with Alias, but...


One of the "Creator Lords" from the previous work who claims everything in the world is of their making. Both Kat (Kitten) and Raven (Crow) acknowledge him as "God (or something of that sort)". Despite appearing as like any homeless elderly man, his ability to open a "dimensional door" connecting to all of space-time as well as appearing and vanishing at will are those of a God's.


One of the "Creator Lords", a girl who claims everything in the world is a product of her dreams. She appears to be sleepy and absent-minded for the most part, but will occasionally awaken to her true form. Upon awakening, everything from her expression, hair, and eye color changes. She has the ability to awaken dormant powers, and it was through Cyanea's guidance that Kat (Kitten) was able to awaken these powers several times before.
 
Nice, that makes it better to know who I'm looking up on.

Anywho:

The 3rd "Creator Lord" who claims that everything in the world is a virtual reality created by their program. They speak in a manner of an intellectual rather than one with a heart. He uses an avatar in the guise of a poor Indian boy to observe all events in the world but is unable to directly interfere in the "world" for some reason. They seem to have a deep connection with Alias, but...


One of the "Creator Lords" from the previous work who claims everything in the world is of their making. Both Kat (Kitten) and Raven (Crow) acknowledge him as "God (or something of that sort)". Despite appearing as like any homeless elderly man, his ability to open a "dimensional door" connecting to all of space-time as well as appearing and vanishing at will are those of a God's.


One of the "Creator Lords", a girl who claims everything in the world is a product of her dreams. She appears to be sleepy and absent-minded for the most part, but will occasionally awaken to her true form. Upon awakening, everything from her expression, hair, and eye color changes. She has the ability to awaken dormant powers, and it was through Cyanea's guidance that Kat (Kitten) was able to awaken these powers several times before.
Thank you I appreciate ya
 
Could someone transulate this ?
「時間差? 大いなる樹がある星同士で? そんなはずは……」



スッと目を伏せ、神霊達(エンティ以外)から受け取った情報を精査しているらしいルトリア。その表情がわずかにしかめられる。まるで不可解な事実に直面したみたいに。



「どうやら時間差があること自体、今、知ったみたいだな」

「……ええ、神にとって時間という小さな概念は縁遠いもの。しかし、大いなる樹が存在する星同士で時の流れに差があるはずは……これも大いなる樹が多く失われた影響? それとも世界を閉じたことが原因で……」



言葉の途中で何やら思考に沈みブツブツと呟き始めたルトリアに、ハジメは目を細め、他の者達は戸惑いを見せる。



気になるワードのオンパレードだが、何はともあれ、だ。今はシアの求める答えを得ることが最優先。ハジメは口を開かず、シアに視線で促す。



シアは頷き、少し強めに声をかけた。



「あの! ルトリアさん!」

「! ……少し考えに耽っていました。安心なさい、シア・ハウリア。ライラ達の記憶と比較するに、時間差に変わりはほぼありません」

「ほぼ?」

「そちらの暦で言うところの、〝五年弱〟といったところでしょうか」



少し時間差が広がったようだ。それでも、五年に至っていないくらいなら許容範囲である。シアはほっと胸を撫で下ろした。



「その世界を繋ぐ門を、開いたままにしているのは時間差を解消するためですね? 時空間への干渉を感じます。神霊同士を楔代わりに……なんと強引な」
Is it world or universe ?
 

大宇宙の一部、まだ混沌としているところに悪魔界はあるという。暗黒魔界の王ダーブラはここからやって来た。
"The Devil World* is said to be located within a part of the macrocosm** still consumed by chaos. Dabura, the King of the Dark Demon Realm*, originated here."
*T/N: The original series uses the terms 魔界 (Makai) and 魔の世界 (Ma no Sekai), which are effectively identical ("Demon World"; Viz uses "Demon Plane"), interchangeably, but the Daizenshuu uses different terminology; 悪魔界 (Akumakai) and 暗黒魔界 (Ankoku Makai). They almost certainly refer to the same place, though.
**T/N: 大宇宙 (dai uchū) is literally "greater universe"—or a "macrocosm". Obviously, refers to the entirety of Universe 7.
地球は、北の銀河に位置している。宇宙全体から見ても、環境の整った住みやすく美しい惑星だ。
"Earth is located within the North Galaxy*. Even when viewing universe as a whole, it is a beautiful planet with a peaceful and habitable environment."
*T/N: Yes, 銀河 (ginga), as in "galaxy".
 
can someone translate this?

世界記録の中心から発生した、始まりの神々。「世界」を食す生命と して最初に生まれた『神』は、世界記録に在るとされる「神の原型」か ら発生したとされている。それには人間の体のように肉体があり、 その肉や血、器官などが分裂したことで形を得た。深淵より現れた その神々には『深」の名が与えられており「深闇の女神アーリアン」 に匹敵、或いはそれを超えた力を持っている。「神の原型」がどこか ら発生したのかは不明だが、その真実こそが「世界記録」の最奥に あるとし、魔道士はそれを追い求める本能を持つ。
 
Back
Top