• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

Official Translation Requests Thread (New forum)

Can anyone please translate this? Thanks in advance
“뜻대로 해 드리죠. 하지만 약속해 주 세요. 원래의 세계로 돌아가지 못하고 되돌아온다면 그때는 제 뜻에 따라야 하는 겁니다."

“좋아요. 하지만 포기하지 않을 거예 요."

여자는 시로네의 정면에 사람이 들어 갈 만한 크기의 검은 구체를 만들었다.

“원래의 세계로 돌아가기 위해서는 이 곳에 왔던 과정을 역으로 거쳐야 합니 다. 이 시공을 관통하는 스폿을 따라가 면 그렇게 될 수 있어요."
검은 구체로 첫발을 내디뎠을 때, 시 로네는 처음 스폿에 들어왔을 때랑 같 은 느낌을 받았다.

출구는 보이지 않았고 걸음을 옮겨도 변하는 게 없었다.

뒤를 돌아본 시로네는 깜짝 놀랐다.

여자가 여전히 졸린 눈으로 이쪽을 지 켜보고 있었던 것이다.

시간이 흐르지 않는 사상의 지평선에 갇혀 버린 것이다.

'벗어날 수 없어.'

이미 스톱 마법을 경험했기에, 어떤 노력으로도 시공간의 감옥에서 벗어날 수 없다는 것을 알았다.

비참했고, 여자의 말이 비로소 이해가 되었다.
영원히 스폿에 갇혀서 지내느니 적어 도 사람이 있는 곳에서 살아야 하지 않 겠는가?

'잠깐.'

시로네는 문득 발길을 멈췄다. 사상의 지평선에서 시간은 영원히 붙잡혀 있을 테지만, 이제는 그도 시간과 빛의 상관 관계를 이해하고 있었다.

'가속과 중력.'

만약 빛보다 더 빠른 속도를 낼 수 있 다면 사상의 지평선을 벗어날 수 있지 않을까?

'초광속.'

물론 불가능하다. 시로네의 경지는 고 작해야 준아광속이었고, 현실에서 시간 마법의 최고인 아르민조차 광속의 영역이 한계였다.
그럼에도 희망을 갖는 이유는 현재 시 로네의 상태가 순수한 정신체이기 때문 이다.

'지금 나는 정신으로 존재하고 있다. 즉 질량이 없는 상태. 내 생각이 뇌의 전기적 신호라면 현재 나는 광속으로 존재하고 있는 거야. 따라서……………….

생각보다 더 빠를 수 있는 것은?

"이모탈 펑션."

빛의 속도로도 우주를 여행하기 어렵 지만, 이모탈 펑션이 우주 전체로 퍼지 는 속도는 순식간이다.

즉 사고의 영역에서 정신은 빛보다 빠 른 셈이었다.
자신도 모르게 턱이 떨렸다. 그것은 죽음과는 또 다른 의미의 소멸에 대한 공포였다.

'돌아갈 거야.'

오직 현실로 돌아가고 싶다는 열망만이 그 모든 공포를 이겨낼 수 있었다.

'이모탈 펑션!'

시로네의 정신체가 팍 하고 터지면서 미립자로 분해되었다. 이어서 빛보다 빠른 무언가가 사 상의 지평선을 넘어 질주하기 시작했다.

'됐다!'

이미 자아는 흩어진 상태지만 검은 터널 안에서 그를 이루는 미립자는 한데 엉켜 있었다.

그 전체적인 정체성 속에서 시로네는 저 멀리 빛의 출구를 보았다.

자신의 육신이 기다리고 있었다.

'간다! 드디어 간다!'
 
Last edited:
Check carefully, I did that
Hello raikii, can you please translate this. Thank you

루피스트와 플루는 용뢰의 접객실에 서 휴식을 취하며 곧 있을 성전을 기다 렸다.

화장대 앞에서 귀걸이를 착용하는 플 루가 거울을 통해 바라보며 물었다.

“위저드 말이에요. 정말 괜찮을까요? 아무리 시로네가 따라간다고 해

“힘들겠지. 시로네의 말을 들어보면 무한무라는 것은 신의 개념을 초월하니 까. 신이 우주를 창조했다면, 그 신을 누 가 창조했냐는 의문은 자연스럽다. 하 지만 무한무는 달라. 인간이 할 수 있는 질문의 끝이니까. 위저드의 두려움은 그런 레벨이야."

“그렇다면 시로네에게 맡기는 게 낫지 않아요? 아루미 위저드가 시로네보다 강하다고 해도, 지금 이 상태로는 임무 수행이 어려울 텐데."

"흐."

루피스트는 실소했다.

그가 소리 내어 웃는 경우는 손에 꼽 았기에, 플루가 뒤를 돌아보며 물었다.

“왜요?”

"아니니 노다이 지나쳐서 자네도 이건
'없다.'

위저드가 깨달은 무한무의 정의였다.

'우주는…………….'

단 한 번도 탄생한 적이 없다.

따라서 공간도, 시간도 없으며, 그 안 에 담긴 이야기도 존재한 적이 없다.

'그렇다면 나는?'

지금 이곳에서 제르비스와 싸우며 이 런 생각을 하는 위저드는 누구인가?

'아아.'

눈물이 차올랐다.

'그렇구나.'

무한무는 애초에 없는 것. 그 어떤 이 야기도 담기지 않은 공백 속에서…………….

'가능성.'

오직 가정만이 도사리고 있을 뿐이다.

“네. 우리는 존재한 적이 없어요. 한 순간도. 지금도 마찬가지입니다."

카이가 말을 이었다.

“사람들은 이런 의문을 갖죠. 우주는 어떻게 탄생했는가? 우주 이전에 무엇 이 있었는가? 아뇨, 그런 일은 벌어진 적이 없습니다. 사실은 어떤 것도 탄생 한 적이 없고, 오직 그런 상태만 이……………."

"가장 자연스럽지."
 
江离灵光一闪:“我的法宝,我的意志,是无限的,因为刹那就是永生,眨眼就是亘古,无限的可能,在我身上出现,我的道,也是无限,我的能力,也是无限。”——422章
修行,本身就是自我升华的过程。
江离算是看穿了一切的人。
他知道,囚牢本源就是自己,自己也就是众生,众生也就是天地,天地却就是元,元也就是自己。
自己和王超本来就无分别。——1075章(1077章)
但现在却要相互争斗。
这是战胜自己的一个必然结果。
然而,此战不可避免,必然要一战。
他们拼命想躲过这场浩劫,却也无济于事。只能够在大战之中彻底毁灭,他们也逃不了这囚牢,因为这囚牢之外,没有东西可以存在了。
囚牢就是世间的唯一。
囚牢之外,连虚无都没有。

“江离,一切就看你的了。”就在这个时候,王超的身上传递出来了另外一股气息,居然是巴立明的武道气息:“我也和王超一起,融合了囚牢之本源,现在被本源所束缚,要借助你的手,击败我们,破碎禁锢,彼此才可以到达那不可思议,无极无限,无所想象的层次。”
现在无论是王超,还是巴立明,还是江离,他们的修为都已经到了心想事成的境界,也就是想什么就是什么,想要什么就能够拥有什么。
一念生万物,一念造万物,一念转乾坤,一念止岁月。
但是,有些东西是他们无法想象的,所以他们就达不到。比如,超脱了囚牢本源那种境界到底是什么?他们都想不到,所以无法做到。
但是,却传递出来了王超的叹息:“哎,没有用的,我们想错了,你战胜了囚牢本源,甚至战胜了我,却无济于事,因为你已经成为了新的囚牢,,从某种角度来说,你也是被囚牢本源夺舍了,你也被囚牢本源所控制,推翻了王朝,自己成为新的皇帝,这毫无意义。”
王超的身躯再度凝聚,但身上已经没有了囚牢本源的力量。
巴立明的身躯也出现了。
他们都解脱了,却并没有超脱,只是江离和无限世界成为了新的囚牢而已。
n someone help me with a translation? Thank you very much.
 
好在这个时候,无限世界大放光明,接纳一切,只要是生灵,都可以进入无限世界,当然前提就是,学习无限。
无数的霸主,海纳百川,都进入无限世界深处,无限的智慧,再次增加,但已经不可以用言语来形容了。
嗡...........无限世界彻底化为了虚无,不存在于这个世界上,亿万时空之中的所有生灵都被无限世界所吸收走。
此时此刻,囚牢之中,再也没有任何生灵的存在。
Add one more of these, and thank you a thousand times
 
Please help me to translate this. Thank you.
先知残酷的断言却并未使至尊陷入沉沦,反倒是激起了他狂傲的异想。 他将自己关入幽深闭锁的帝宫,在普世的旋律中寻找命运之主的破绽。
 
Hello, could someone translate this?🙏
それ、どういう事か解って言ってる? あんたがいままで融合してきたたましい

た。

尸魂界全部から、あんたの魂を切り放すって事だよ? また再融合す

るのに、一年以上かかるって事だよ? いや、技術開発局の連中になんかさ

れて、それすら許して貰えないかもね! キハハハ!」
 
translated
An evil existence that appeared long ago, during the era of Hyrule's founding. It had been sealed for a long time beneath Hyrule Castle, but as the seal weakened, it gradually regained its power and revived as a threat beyond human understanding. It is also a warrior who masters all kinds of weapons, and has crushed the enemies standing in its way with refined martial techniques.
 
translate
As for the monsters, was BB's opinion, there seems to be a tendency for them to share perceptual information. If Archetypes are actually molecules that reach into higher dimensions, then I wouldn't be surprised if that kind of information transmission existed between individuals.
So even if mammals were suddenly born, it wouldn't be strange?
Maybe.
BB's reply, as always, made it impossible to tell how much of it was his true opinion.
The phenomenon in which the first primate appeared as a single individual,
was Tilda's opinion.
Wouldn't that belong to creationism rather than the theory of evolution?
BB tilted his head and muttered,
Let there be Sharanga,
and God said, huh?
and continued.



At the same time, Godzilla was also destroying the process that sought to destroy its own future.
It was burning away the thoughts flowing through its body the thoughts that betrayed its future, rewrote Godzilla's body, and sought to destroy Godzilla as well as the prospects they represented.
Godzilla was an existence capable of opening up its own future. It had been born on the ocean floor as a void like a single bubble, formed a small body, rewritten the surrounding environment, utilized existing knowledge of metabolic systems, remade them into more efficient forms, and woven arrangements of molecules that the beings of this universe had never imagined.
Changing its form one after another, determining the future toward which it should proceed, it had advanced proudly through the very center of that determined future.
It had come to this Tokyo guided by a disturbance.
That disturbance seemed like a mere stumble in thought, a clouding of sensation, or a delay in reaction, but it was obvious that no such things existed within itself.
That disturbance was attempting to make Godzilla's future opaque and, furthermore, somehow connect a narrow pathway leading to its destruction.
The cause of that disturbance now existed before its gaze.
Naturally, the person himself could not be aware of it it was a kind of pathway that could only be perceived when viewed from a perspective overlooking the whole, a single point where an extremely thin network of causality converged.
Though fragile in construction, it was a network that could not be severed merely by crushing some possibility somewhere.
When one possibility was crushed, causalities that had previously acted as though they were unrelated would join in supporting that pathway.
Beings that manipulated countless pieces of information were supporting the mesh of that network.
Godzilla had come all the way to central Tokyo seeking the knot in that web of causality.
Godzilla had finally grasped that Yun Arikawa, who now stood there, was one of the junction points whose removal would cause the entire web to unravel.
The other junction point, Mei Kamino, existed beneath Upala beside Shiva, which was part of Godzilla's organs. Therefore, the confrontation between Godzilla and Yun corresponded to Mei Kamino and Yun the two junction points being adjacent to one another.
At this moment, in this place, it was undoubtedly the place where the junction points gather together, making it possible to sever the web.
To cut the web, it was sufficient merely to utter one more cry.
The flames expelled from Godzilla's mouth would burn this world, Yun Arikawa, and even Shiva.
 
translation?
Jiang Li had a flash of inspiration: My magic treasure, my will, are infinite, because an instant is eternal life, a blink of an eye is eternity. Infinite possibilities appear upon me. My Dao is also infinite, and my abilities are also infinite.


Cultivation, in itself, is a process of self sublimation.
Jiang Li can be considered a person who has seen through everything.
He knew that the origin of the prison was himself that he himself was all living beings that all living beings were Heaven and Earth that Heaven and Earth were Yuan and that Yuan was himself.
There was originally no distinction between himself and Wang Chao.



But now, they must fight each other.
This is an inevitable result of overcoming oneself.
However, this battle is unavoidable a battle must inevitably be fought.



They desperately wanted to avoid this great catastrophe, but it was of no use.
They could only be completely destroyed in the great battle. They also could not escape this prison, because outside this prison, nothing could exist.
The prison is the only thing in the world.
Outside the prison, there is not even emptiness.



Jiang Li, everything depends on you now.
At that moment, another aura was transmitted from Wang Chao's body unexpectedly, it was Ba Liming's martial path aura: Together with Wang Chao, I also fused with the origin of the prison. Now I am bound by that origin. We must borrow your hand to defeat us and shatter the confinement. Only then can all of us reach that inconceivable, boundless and infinite, unimaginable level.



Now, whether it is Wang Chao, Ba Liming, or Jiang Li, their cultivation has already reached the realm where thoughts become reality that is, whatever they think of becomes so, and whatever they desire, they can possess.
With a single thought, all things are born with a single thought, all things are created
with a single thought, Heaven and Earth are transformed with a single thought, the passage of time is halted.
However, there are some things that they are unable to imagine, and therefore they cannot attain them.
For example, what exactly is the realm that transcends the origin of the prison? None of them can imagine it, and therefore they cannot achieve it.



However, Wang Chao's sigh was transmitted: Ah, it is useless. We were mistaken. You defeated the origin of the prison, and even defeated me, but it is of no use. Because you have already become the new prison. From a certain perspective, you too have been possessed by the origin of the prison. You are also being controlled by the origin of the prison. You overthrew the dynasty and became the new emperor yourself this has no meaning.
Wang Chao's body condensed once more, but the power of the origin of the prison was no longer on him.
Ba Liming's body also appeared.
They had all been liberated, yet they had not transcended. It was merely that Jiang Li and the Infinite World had become the new prison.



Fortunately, at this time, the Infinite World shone with great light and accepted everything. As long as they were living beings, they could enter the Infinite World of course, the prerequisite was to learn infinity.
Countless overlords, like the sea accepting all rivers, all entered the depths of the Infinite World. Infinite wisdom increased once again, but it could no longer be described with words.
Buzz.... The Infinite World completely transformed into nothingness, no longer existing in this world. All living beings within the billions of spaces and times were absorbed by the Infinite World.
At this moment, within the prison, there no longer existed any living beings.
 
translate
The prophet's cruel assertion, however, did not cause the Supreme One to sink into ruin instead, it aroused his arrogant and extraordinary thoughts.
He locked himself inside the deep and sealed Imperial Palace, searching for the flaw of the Lord of Fate within the melody of the entire world.
 
translate
Do you understand what that means when you say it?
It means separating your soul from all of the Soul Society, from the souls you have fused with until now, right?
It means it will take more than a year to fuse again, right?
No, maybe the people of the Research and Development Bureau will do something to you, and they might not even allow that!
Kihahahaha!
 
Do you understand what that means when you say it?
It means separating your soul from all of the Soul Society, from the souls you have fused with until now, right?
It means it will take more than a year to fuse again, right?
No, maybe the people of the Research and Development Bureau will do something to you, and they might not even allow that!
Kihahahaha!
Thanks a lot🙏🙏
 
The prophet's cruel assertion, however, did not cause the Supreme One to sink into ruin instead, it aroused his arrogant and extraordinary thoughts.
He locked himself inside the deep and sealed Imperial Palace, searching for the flaw of the Lord of Fate within the melody of the entire world.
Preciate as always.
467d7b13fa82.gif
 
I'll check later
I can't access the links right now
Ok
English:
Ten feet twenty the Flower Man
Is waiting for the touch of his
hand
Straightening petals out without
a plan
Like the every daily
Wish that bothers the Flower Man
Could I do something to make him
laugh
Inside my little chamber made of
glass
So he lived the
Flower Man, Flower Man
With his heart in the sand
So he stands
To watch the whole wide world
From a can
Way up high in the sky
With the sun in his eyes
Ain't it nice
The life forever for
Flowers
Ten feet twenty the Flower Man
Is waiting for the touch of his
hand
Fallen to pieces still without a
plan
Yet the every daily
Hope that powered the Flower Man
Would never cower off of its path
Even if broken I am more than
glass
So he lived the
Flower Man, Flower Man
With his heart in the sand
So he stands
To watch the whole wide world
From a can
Way up high in the sky
With the sun in your eyes
Ain't it nice
The life forever for
Flowers

Japanese:
10尺20の フラワーマン
その手で触れてよ
この花びら 全部
整えてよ
Woo Woo 愁いのフラワーマン
ガラスの器の
中で願うのは
あの笑顔
フラワーマン フラワーマン
土の 奥へ
根を張り
世界を見る
空に
高く 注ぐ
光 浴びて
日々は
続いてゆく
フラワーズ
10尺20の フラワーマン
その手で触れてよ
砕け散る器
力に変え
Oh Oh 恐れぬフラワーマン
おのれの道へと
ガラスが砕けたって
生きるよ
フラワーマン フラワーマン
土の 奥へ
根を張り
世界を見る
空に
高く 注ぐ
光 浴びて
日々は
続いてゆく
フラワーズ

To reiterate, I am exclusively interested in what exactly 10 feet twenty means. It is twenty inches, years, or something else?
 
Back
Top